Услуги
Предлагаме различни услуги, които на всеки от нас се налага да потърси в ежедневието си.
Езиковият превод сам по себе си е предаване на значението на думи, изрази, изречения, текст от един език, наречен изходен, на друг, наречен целеви. „Светем“ ЕООД работи с преводачи, които имат необходимите документи и опит. В базата ни данни има богат избор от преводачи, специализирани в различни области на писмения превод, като:
- Шаблонни документи – удостоверения за раждане, удостоверения от МВР, удостоверения от АВ и други
- Банково дело и финанси
- Право
- Маркетинг и реклама
- Информационни технологии
- Автомобилна индустрия
- Медицина (медицинска техника и фармацевтика)
- Техника (ръководства, инструкции за употреба и тн.)
- Промишленост, транспорт, енергетика и други
Благодарение на техния опит и професионализъм, както и на нашата коректност и бързина при изпълнения на поръчките, ставаме перфектния екип за вас, нашите клиенти.
В сферата на устните преводи преводачите ни имат опита и познанията на консекутивния и симултантния превод, както и спазват изискванията за посещение при нотариус. Ще осигурим на вас и вашите клиенти перфектно устно представяне и бизнес отношение при придружаване при бизнес преговори, съдебни дела, превод при нотариални заверки, конференции, телефонни разговори и други специални и извънредни ситуации, което ще ви даде сигурност и спокойствие.
Легализацията е процес на оторизация на подписа и печата на институцията, която издава даден документ, както и проверка на автентичността на документа. В чужбина службите, които могат да удостоверяват подписи и документи са нотариуси – чрез поставяне на нотариална заверка, Външно министерство – чрез поставяне на Апостил или акредитирани посолства – чрез поставяне на заверка от посолство. За българските документи, издадени в България, важи същото правило.
Преводът и легализацията на документи е удостоверяване на автентичността на документа – чрез наличието на гореспоменатите печати и удостоверяване подписа на преводача, което се извършва или в Консулски отдел на Република България, или чрез заверка на подписа на преводача при нотариус.
За да бъде признат (легализиран) документ в България, издаден от чужда държава, той трябва да бъде заверен с Апостил от компетентните институции в държавата, където е издаден. Изключение правят държавите, с които България има сключени договори за правна помощ. Документ от държава, с която имаме сключен договор за правна помощ, е необходимо само да бъде в оригинал или нотариално заверено копие. След това документът трябва да бъде преведен в България и подписът на преводача да се завери пред нотариус. За останалите държави, които не са по Хагската конвенция, е необходимо документът да има печат от Външно министерство на страната, която го издава и печат на посолство от трета страна. Легализацията на тези документи е по стандартната процедура – официален превод и заверка на подписа на преводача пред нотариус.
Когато документ от България трябва да бъде признат в друга държава, той се превежда и подписът на преводача се удостоверява от Външно министерство на България. Различните документи минават през различни министерства в България за поставяне на Апостил, което е и едната част от легализацията. Втората част на легализацията е да се извърши превод от преводач, вписан в списъка на КО на Република България. След това се удостоверява и подписа на преводача със съответния печат от КО.
„Светем“ ЕООД работи с преводачи, регистрирани към КО на Република България и имащи съответните документи за заклет преводач.
Оказваме пълно съдействие през целия процес на подготовката на официални документи от и за чужбина.
Наред с писмения и устния превод, други услуги, които „Светем“ ЕООД предлага, са „Редактиране“ и „Коректура“. Редактирането е процес, при който преводачът е в ролята на редактор и следи за пунктуация, граматика, стилистика, правопис и терминология. Неговата задача е да провери спазени ли са езиковите правила при превода на целевия език. Коректорът е последният човек при веригата на езиковите преводи. Той изглажда стила на преведения текст, така че да няма тромави и неразбираеми изречения и текстът да звучи гладко. Ние можем да предложим съвкупност от услуги „Превод”, „Редактиране” и „Коректура”, както и всяка услуга поотделно.
В нашето ежедневие честo ни се налага да ползваме и не толкова специфични услуги като езиковите преводи и легализацията. „Светем“ ЕООД предлага и обикновени услуги, които всеки от нас често използва. Предлагаме висококачествено копиране, разпечатване, сканиране, набиране на десетопръстна система.
Черно-бяло копиране
Едностранно |
Двустранно |
|
---|---|---|
A4 |
0,10 лв. |
0,15 лв. |
А4 |
0,10 лв
|
0,15 лв. |
Над 100 бр. – цена по договаряне
|
|
|
---|---|---|
|
||
|
Черно-бяло разпечтване
Едностранно | Двустранно | |
---|---|---|
A4 | 0,10 лв | 0,20 лв |
|
|
Над 100 бр. – цена по договаряне
|
| |
---|---|---|
|
| |
|
|
Размер | Черно-бяло/цветно |
---|---|
А4 | 0,30 лв./бр. |
3 лв./1800 символа по БДС
Над 10 стр. – цена по договаряне
Минимално таксуване – 1 машинописна страница по БДС.
Всяко следващо таксуване е на половин преводаческа страница.
Посочените цени са с ДДС.
Копирайтингът като услуга е списване на текстове, съставяне на текст по зададена тема и параметри. Копирайтърът е човек, който умее добре да борави с думите и текстовете, правилно да излага своите мисли и разсъждения, така че крайният продукт да е добре изпипан и подреден текст, който да грабва вниманието.
Копирайтърите могат да облекат идеите на клиента в думи, да напълнят бизнеса с правилно съдържание и да доставят съдържанието до целевата аудитория.
Цена: по запитване
Моля, заповядайте на място в офиса ни.